• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: japanda: нихонго (список заголовков)
20:05 

Оно.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Что уж я. Сделаю быстренько ещё одну запись. Про золотое кольцо.
Чтобы увидеть золотое кольцо, я проснулась в пять утра. Хотя началось всё только часов с шести на самом деле. Смотрела прямо со своего балкона, попивая чай и слушая музыку. А вы знаете, о чём вообще речь?))
Взгляните на эти две фотографии:
Тык.
Не то чтобы на них было очень хорошо видно, ну да ладно.
На первой видно кольцо, на второй, если приглядеться, видно, что серединка темнее.
Да, я наблюдала одно в сколько-то там сотен лет в Японии солнечное затмение))). Когда луна закрывает солнце не полностью, создавая красивое кольцо. Здорово так))).
Кстати, по-японски солнечное затмение - 日食 (nisshoku). Состоит из иероглифов "солнце" и "есть" (в смысле, питаться, кушать).

@темы: every day: события, japanda: нихонго, japanda: фото

16:26 

Продаю учебники японского языка. Санкт-Петербург.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
1. Japanese for Everyone.
Учебник для тех, кто только начал изучать японский язык. Требуется знание слоговой азбуки. Есть перевод на английский язык. Учебник в очень хорошем состоянии, им почти не пользовались. 380 страниц, формат А4. Цена 700 рублей (в "Доме книги" он стоит 1000 рублей).
Фотографии: смотреть.
2. Комплект учебников для подготовки к 4 уровню Норёку Сикэн.
Два учебника. Первая книга - сборник грамматики, необходимой для сдачи 4-ого уровня норёку, с заданиями. С переводом на английский. 127 страниц, формат А4. Вторая книга - сборник тестовых заданий с экзамена. Без ответов. Состояние очень хорошее. 108 страниц, формат А4. Цена за комплект 300 рублей. Дополнительно: аудиоматериалы 50 рублей, ответы 50 рублей.
Фотографии: смотреть.
3. Комплект учебников для подготовки к 3 уровню Норёку Сикэн.
Три учебника. Все с переводом на английский. Первая книга - сборник необходимой для сдачи экзамена лексики (880 слов). Вся лексика разбита на 12 уроков, к каждому уроку есть задания с ответами. Состояние среднее. 236 страниц, формат А4. Вторая книга - сборник необходимой для сдачи экзамена грамматики. 8 разделов, с заданиями и ответами. 285 страниц, половина формата А4. Состояние среднее. Третья книга - сборник заданий по аудированию. С аудиоматериалами. Состояние очень хорошее. 244 страницы, половина формата А4. Цена за весь комплект 600 рублей.
Фотографии: смотреть.
Эл. адрес для связи: под катом При желании могу послать в другой город.

Прошу перепост и пересказ!!!

@темы: japanda: нихонго

19:36 

Японский Х).

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Мы сегодня на японском (курсы, конечно) слушали песенку из "Убить Билла".
А ещё по грамматике была конструкция, про которую было написано, что она используется в основном в позитивных предложениях. Пример позитивного предложения: "С катастрофы прошла неделя. Я плохо спал прошлой ночью из-за того, что думал о том, что можно сделать для людей в эвакуации". Японцы :facepalm:.
Оригинал:
Saigai kara isshuukan tatta. Hinansaki no kono chi de ikingatame no houhou wo arekore kangaete sakuya ha yoku nemurenakatta.
Я начала понимать, как плохо я пока что чувствую японский язык. Когда мы читаем сложные тексты, я иногда не могу понять смысл, даже если знаю все слова в предложении. Нет, конечно, такие тупички и с английским иногда бывают, но намно-о-ого реже.
Поэтому, как только я узнаю, сколько мне заплатят за эту работу, я найду способ походить на курсы подольше.

@темы: japanda: населена роботами, japanda: нихонго

11:36 

Полезное.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Для японистов:
полезная ссылка.

@темы: japanda: нихонго

11:13 

Ответы на норёку...

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
В итоге я всё-таки посмотрела ответы на норёку. Хотя без самих заданий сложно вспомнить, что я там понаставила, но на вскидку больше половины. Даже с лексикой всё вроде бы не так плохо, как я думала))).
Проверяла во основном ответы по текстам. В тексте про собачье общество у меня всё правильно! :vict:
Вообще с текстами всё чудненько. Я сделала ошибки в двух, в которых вообще поняла только тему, не поняла даже главную мысль(. Там было про фотографа и про то, как лучше бегать. И в одном я не уверена, потому что так и не смогла вспомнить свой ответ. Но я думаю, что 3 ошибки из 21 вопроса - это не страшно))).
А с аудированием вообще забавно. В тех номерах, где я прослушала, я поставила ответы так, чтобы получилась красивая змейка. Сейчас зарисовала правильные ответы в тетрадке - получилась змейка! :vict:
Если бы я всегда и во всём слушалась интуиции, а не пыталась пораскинуть мозгами, наверное, мне было бы проще жить)))).

@темы: japanda: нихонго

23:07 

День иероглифов.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Сегодня у японцев день иероглифов. Каждый год 12 декабря они выбирают иероглиф - символ года.
В прошлом году этим символом был иероглиф atsui. Это значит "жаркий". Ну, я думаю, все помнят прошлогоднее лето))).
Вот он.
А иероглиф этого года я предлагаю вам угадать, опираясь на знание двух важных событий, произошедших в Японии в этом году. Одно из них, грустное, произошло в марте и всем хорошо известно. А о втором, радостном, знают не все, но те, кто в июле читал мой дневник, точно о нём слышали. И ещё, на мой взгляд, иероглиф этого года намного поэтичнее, чем прошлого.
Нам же сказали к следующему понедельнику подумать и выбрать иероглиф, символизирующий наш год. И ещё один, который соответствует тому, как бы мы хотели прожить следующий год. А в январе, когда наша сенсей привезёт из Японии тушь, мы будем заниматься каллиграфией и писать эти иероглифы).

Итак, иероглиф 2011 года в Японии угадан Adele94. Это kizuna - "узы". Это узы, которые объединяли японцев, когда те боролись со страшными последствиями землетрясения и цунами. Это узы, которые помогли женской сборной Японии по футболу выиграть чемпионат мира. Это узы, благодаря которым японцы жили, живут и будут жить и процветать. Полюбоваться на иероглиф можно тыком.
запись создана: 12.12.2011 в 20:49

@темы: japanda: населена роботами, japanda: нихонго

22:51 

Норёку.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Норёку, да.
Ну... я думаю, что сдам. Наверное. Возможно.
Ужасная, ужасная лексика. И с кандзи на самом деле намного хуже, чем я думала. Вот намного хуже. Обычно я в кандзи вообще не сомневаюсь. А тут был, например, иероглиф oginau. Если бы я знала слово, я бы догадалась по смыслу, какой из глаголов выбрать, но там было что слишком мудрёное, не для моего рассудка. Не угадала, что sotchoku читается именно так. Но там у обоих иероглифов по несколько онных чтений.
Потом ужасная, вообще ненормальная для моего уровня лексика. Глагол utsumuku, который я вскрывала по своей гениальной логике. Utsu похоже на ue (верх), а ue похоже на shita (низ). А muku - это явно muku, которое "поворачиваться". Значит это "опустить голову"! В итоге поставила другое, а надо было слушать свою дурацкую логику. И были всякие любимые японские kirakira и kutakuta. И там, кажется ошиблась(.
Грамматика была очень лёгкой. Не знала только в одном месте. Там были nomi и sura и ещё какие-то два лишних варианта. Я угадала)))))))). Всё остальное было знакомо. Не зря на грамматику столько времени потратила)))).
Задания, где порядок слов расставить - раз плюнуть. Они мне всегда лёгкими казались. Всё-таки когда слова не в том порядке стоят, как-то понимаешь, что бред получается)))).
А тексты были... ИХ БЫЛО МНОГО %). И да, там-таки был текст про то, как собачки друг с другом здороваются, почему они стали реже это делать, и вообще там был термин inu shakai, то бишь "собачье общество". Хотя тексты, по сравнению с теми, что были в июне в консульстве и по сравнению с Дадзаем, которого я читаю со скоростью страница за полчаса-час, были несложными. Хотя у нас некоторые даже не успели всё прочитать.
А аудирование было ну оочень простым. Если не учитывать то, что я прослушала парочку номеров и не смогла понять чего от меня хотят ещё в одном (там был какой-то опрос про еду что ли), то я в нём уверена)))).
Вот так вот. Не знаю. Как у меня с шансами.

@темы: every day: события, japanda: нихонго

18:58 

Мой словарик и иероглифы).

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Копаясь в своём словарике, обнаружила Сказки на английском о_О. Он не перестаёт меня удивлять. Там, кстати, около тысячи книг на японском и английском :heart:.
upd Порядок черт в иероглифах, про которые как-то писала Хиса.
Смотреть)

@темы: japanda: нихонго, japanda: книги

00:24 

Yonjijukugo

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
В общем, была недавно такая тема. Когда я переводила одну jidaigeki (историческую дораму, то бишь) там мне встретилась фраза 画竜点睛. Читается garyou tensei. Именно так и никак иначе, несмотря на то, что второй иероглиф читается вообще-то ryuu. Значит это "финальные штрихи" или что-то вроде. Сегодня мы проверяли тест по грамматике и надо мной решили поиздеваться, дав мне самое сложное предложение. Там как раз был этот самый garyou tensei :D. Правда это не сильно помогло мне перевести, потому что там была ещё тьма элементарных иероглифов, которые я не смогла прочитать :gigi:.
Так что мне стало интересно вообще поизучать эти словечки-фразочки. Жаль, из них тему для курсовой не сработать, а то я всё ещё не определилась. Нашла сайт, сижу теперь, наслаждаюсь. Я, кстати, просто так уже 3 штуки знаю. Кроме garyou tensei это, разумеется, kyouka suigetsu из той же jidaigeki. И jakuniku kyoushoku, который Йоко как-то приводил в пример, как свой любимый yojijukugo (так называются эти словечки). И за это его высмеяли))). Ибо это любимая фразочка младшеклассников, которая значит что-то вроде "закон джунглей" или "выживает сильнейший". Мне, кстати, совсем не нравится). Вот kyouka suigetsu - фраза, полная поэзии и дзэна))).

@темы: japanda: нихонго

22:51 

Aku и hiraku.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Японисты должны быть мне благодарны. Я открыла тайну века. Чем же всё-таки отличаются aku и hiraku? Сегодня нам объяснили.

Небольшое вступительное слово. В японском языке важно отличать переходные и непереходные глаголы. Кто знает, пропускаем...

Ну а теперь поговорим о семантике). Вот отсюда интересно).

А ещё моя японка в письмах постоянно использует выражения из 1 кю норёку. Мне приходиться лазить в учебник, чтобы понять, что она написала.

@темы: japanda: нихонго

00:37 

Омикудзи).

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Я нашла свой омикудзи. И кстати, я писала, что у меня была "маленькая удача", а у меня, оказывается, была просто "удача". Всего лишь(. Зато я наконец-то её перевела. Там, где про желания, написано, что если достичь части желаемого, то обязательно сбудется всё. Я хочу верить во всю эту ерунду.
:rom:
Ещё там было написано, что если я не буду заботиться о себе, то сломаюсь о_О. Так вот оно что. Как это ни печально, но оно правда :weep3:. Хотя это и без омикудзи вполне угадываемо :upset:.
И про экзамены: самое время учить kokugo. Интересно, в случае с иностранцами это понимать как родной язык или как японский? Надеюсь, что я могу понимать это как японский. Ведь именно этим я занималась всё лето :D.
А танка здесь и правда есть. Я прочитала её, но не совсем поняла. Причём, там ни одного незнакомого иероглифа. Но древняя грамматика. А так ничего, что-то про молодую листву, ветер, про чистоту летнего утра и моего сердца :angel:.
Отнесу её завтра Рыбину, пусть переводит :angel2:.

@темы: japanda: нихонго, japanda: другое

19:49 

Я, иероглифы и административное деление Японии.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Кандзи-дрилл через Яркси словно пророк вещал мне, что я никогда не запомню этот иероглиф:
.
Даже если обклею им стены по всей квартире xD. Он красивый и необычный, но это не мешает мне с завидной регулярностью его забывать. Читается, кстати, abunai - "опасный".
Мы разглядывали карту Японии на разговорном. Нам рассказывали, чем знамениты префектуры. Аракава с Хоккайдо, видимо поэтому она рассказала про все северные префектуры, а потом было просто: "Ну тут Токио, тут Осака, Киото и озеро, тут раньше самураи бегали, а тут Хиросима и другие всякие..."
Для японистов и тех, кому просто интересно. Япония делится на 47 префектур. Строго говоря, префектур 県 ken всего 43. Помимо них есть 都 to, назовём его "столичный округ". Соответственно это "префектура" Токио - 東京都 toukyouto. Есть 道 dou - вообще это "путь", но в данном случае просто сокращение от 北海道 hokkaidou - Хоккайдо. Есть два 府 fu - этот иероглиф сам по себе означает "правительство", но сейчас он только подчёркивает значимость городов, а управление ими такое же, как в любой другой префектуре. И как несложно догадаться, это 京都府 kyoutofu и 大阪府 oosakafu, т. е. Киото и Осака. И вся эта система деления называется по-японски просто гениально: 都道府県 todoufuken. Есть ещё система деления населённых пунктов. Большие города (столицы префектур и города с большим населением) называются 市 shi. Города маленькие - 町 machi (или второе чтение иероглифа chou). А деревни - 村 mura (второе чтение son). Вся система называется 市町村 chichouson. Так Санкт-Петербург для японцев - shi, Петергоф - machi, а какие-нибудь Бобрунки - mura.

@темы: japanda: нихонго, japanda: другое, every day: учёба

23:21 

Приколы в аудировании.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Делаю глупое аудирование на третий уровень. Нет, оно, конечно, и на первый очень глупое. По крайней мере то, что мы делаем на курсах.
Но их перлы бесценны. Конечно, уже ничто и никогда не сравнится с gochisousama deshita (спасибо за угощение) после туалета, но это тоже красиво xD.
Итак, что нужно сказать на похоронах? Среди прочего авторы предлагают такой вариант:
Kono tabi ha kimochi ga warui desu ga.
Что можно перевести, как "меня мутит" или "фу, какая гадость" xDDDD.
Ещё они предлагают вариант извиниться :D.
Затем, боссу, который поручил сделать работу, нужно сказать yoroshiku onegaishimasu - пусть делает сам.
У нового знакомого, если вам интересно, кем он работает, нужно спросить oshigoto de gozaimasuka. Понять это можно, как очень вежливый вопрос "я работа?".
Жене босса нужно сказать osewasama de gozaimasu, то бишь "я уважаемый господин забота".
Я фигею с них. Неужели так сложно придумать варианты, которые хотя бы не вызывают смеха?

@темы: japanda: нихонго, lol

22:18 

Сочинение о Питере.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Моё маленькое сочинение о Петербурге.
Японский текст.
И здесь все исправили мне такую ошибку: слово tennou, которое означает "император", используется только для японского императора. Поэтому, когда речь идёт об императоре другой страны, надо говорить koutei.
Перевод.

@темы: japanda: нихонго

00:43 

Ko-so-a в японском языке.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
20:16 

Некоторые нюансы японского языка.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Вы ничего не сможете поделать с японской грамматикой в своей фленте.
1). Чем отличаются jouzu и tokui?
Очень простой вопрос, который почему-то никем не освещается.
Разница в том, что jouzu мы говорим о других людях, а tokui - о себе.
Watashi ha eigo ga jouzu desu. => Sensei ha eigo ga jozu desu.
Я хорошо говорю по-английски. => Мой учитель прекрасно владеет английским.
Но!
Watashi ha eigo ga tokui desu. Совершенно нормально). Но переводиться будет немного иначе.
Английский - моё сильное место.
2). В каких случаях после обстоятельства времени ставится частица ni?
О, это сложный вопрос. Сама не уверена, что до конца поняла.
Нужно ставить ni после времени:
Mainichi roku ji ni okimasu. (Каждый день я просыпаюсь в 6.)
Можно, но не обязательно ставить ni после месяцев или годов:
Shichigatsu ni nihon he kimasu. (Я приеду в Японию в июле.)
Watashi ha 1994 nen ni umaremashita. (Я родилась в 1994 году.)
Ни разу не видела и не уверена, что ставится частица ni после дат и недель:
Rokugatsu yokka hokkaidou he ikimasu. (Четвёртого июля я поеду на Хоккайдо.)
Raishuu hokkaidou he ikimasu. (На следующей неделе я поеду на Хоккайдо.)
НИКОГДА не ставится ni после слов ototoi, kinou, kyou, ashita, asatte.
Труднее всего с днями недели. Обычно после дней недели частица ni не нужна:
Raishuu no nichiyoubi konsaato ni ikimasu. (В следующее воскресенье я пойду на концерт.)
Она ставится, когда надо сделать акцент именно на дне неделе. Например, вы битый час обсуждали, когда же вам с другом встретиться, и наконец решили, что в субботу:
Ja, doyoubi ni aou. (В общем, давай в субботу встретимся.)
Или же день недели выступает как часть недели:
Maishuu no suiyoubi ni puuru de oyogimasu. (Каждую среду я занимаюсь плаванием в бассейне.)
Я уверена, что числительные времени на этом не закончились. Но в общих чертах так.
3). Я знаю, вы ждали чего-то класса премиум. Того, что учат на N2. Итак, чем отличаются конструкции -ge и -sou?
Как мы возможно знаем, они похожи:
Ano hito ha sabishigena me wo shite imasu.
Ano hito ha sabishisouna me wo shite imasu.
Они одинаковы по смыслу. Оба переводятся: У этого человека одинокий взгляд.
Разница в стилистике: -ge поэтичнее, почти не используется в обычной жизни.
Поэтому некоторые словосочетания, которые с -sou звучат нормально, с -ge никогда не используются. Например:
Oishigena keeki. => Oishisouna keeki.
Вот так вот, совсем не сложно).

@темы: japanda: нихонго

22:28 

Как сказать "туалет" по-японски!!

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
О, я теперь знаю ещё одно слово для "туалета": keshoushitsu. По иероглифам - "комната для макияжа".
Есть ещё слова toire, otearai, benjo, semmenjo. Это соответственно просто "туалет", "мытьё рук", "удобное место", "место, где моют лицо". Японцы как-то часто стали говорить просто toire, но я всегда-всегда говорю otearai. Прекрасное же слово! Самое из них японское и красивое)). Оно второе "по популярности")).

@темы: japanda: нихонго

20:56 

Глагол au.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Японисты, знаете, чем отличаются эти фразы?
Dareka ni au.
Dareka to au.

Почему-то в учебниках любят писать, что второй вариант вообще возможен только с глаголом deaimasu. На самом деле всё нормально. Просто второй вариант используется, когда вы говорите о том, что договариваетесь с кем-то о встрече, встречаетесь и вместе куда-то идёте. Например:
Tanaka-san to maishuu no nichiyoubi ni aimasu. Soshite eigakan he ikimasu. (Каждое воскресенье мы с Танака встречаемся и идём в кинотеатр.)
Или когда человек вас ждёт, а вы приезжаете к нему. Например:
Kare to akanebashi no eki de kuji ni au kara, ima ha mou kiteru kamo shirenai. (Мы с ним встречаемся на станции Аканебаси в девять, так что он, возможно, уже там.)
А ni au подразумевает какую-то неопределённость, непреднамеренность (например, встретились с ним по дороге домой - ie ni kaeru tochuu kare ni atta) и взаимонаправленность.
Мне объясняли весьма необычным способом, поэтому рассказала так, как сама поняла. Так что на 100% за информацию не ручаюсь, только на 95,5%. xDDDDDDDDD

@темы: japanda: нихонго

23:19 

О моих жёстких дисках, TOKIO и Нагабучи Цуёши.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Чувство глубоко морального удовлетворения. Мои три жёстких диска зовутся "Taichi", "Nagase" и "Matsuoka-san". Однажды, когда мне будет не хватать нынешних метров, появятся и остальные))).
Таичи самый маленький, зато на нём хранятся сохранения для Heroes of M&M все самые важные данные. Нагасе - основной с музыкой, фоточками, кино, книгами и большой папкой JE. Теперь ещё и с аниме. Думаю, вы догадаетесь, что я храню на последнем - на терабайтнике. Кстати, там занято гигов 300-400. Диск исключительно для дорам. *.* Это тот самый, который я купила себе в этом году со скидкой в полторы тысячи на озоне). И теперь он стоит, такой большой и красивый, поблёскивает светодиодиком.
Ох блин, когда я уже начну писать что-то толковое, а не всякую ерунду?
Сегодня, слушая Seishun, я вспоминала как когда-то она помогала мне учить грамматику третьего уровня. Machigai darake no sora ni shinikaketa seishun ga ippiki tonde yuku. Это жуткое дараке, которое я бы точно не запомнила, если бы не песня. Теперь когда я его встречаю в тексте, то в воображении сразу всплывает лицо Нагасе. И ~kakeru, смысл которого я правда до сих пор не всегда улавливаю))).
И мне жаль, что никто из моих пч не оценит этого, но я всё равно напишу. Текст и музыку Seishun написал человек, которым я безмерно восхищаюсь и которого знает в России ещё меньше человек, чем Осаму Дадзая. Более чем невероятно прекрасный Нагабучи Тсуёши.
Я даже догадываюсь, чья это была инициатива))). Тем более, что Seishun была остом к Utahime. Между прочим, не только Нагасе! Накай, Эйта, Мацукен... даже бессмертный Ватари Тецуя - его фанаты. Да что там... мы даже в школе в Японии успели поговорить о Нагабучи.

@темы: japanda: нихонго, japanda: музыка, je: Matsuoka-san *.*, je: Nagase <3, je: TOKIO, je: вредная мелочь

20:17 

Прекрасный японский язык. Wake.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Интересно, как может поменяться значение предложения от одной маленькой частицы.
1). Okashi wo kiraina wake de wa nai.
2). Okashi wo kiraina wake wa nai.

Отличие всего лишь в отсутствии частички de.
А вот смысловая разница:
1). Не то чтобы я ненавидела сладости...
2). Да как я вообще могу ненавидеть сладости!

Было бы забавно сделать такую ошибку. Вот хочешь ты мягко отшить японца, когда он спрашивает: "Ты что, ненавидишь меня?" Но вместо "kiraina wake de wa nai..." говоришь "kiraina wake wa nai". И всё, придётся с ним встречаться =))).
Хотя мне не очень нравятся предложения с wake. Путаные они какие-то.

@темы: japanda: нихонго

Gulf of freedom

главная