00:20

Scarecrow.

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Я тут на днях обещала перевести "Scarecrow". А поскольку на долгие переводы меня не хватает *с грустью покосилась в сторону нескольких токийских передач и дорамы* я сделала хоть это))). В этот раз я даже не могу пожаловаться на дикцию Нишикидо. И без текста всё прекрасно расслышать можно))). Правда текст я все равно нашла...

Тадам! Я даже старалась))).

Оригинал.

Ромадзи.

Перевод.

P/S По-русски эта строчка выглядит так эпично: "Нишикидо Рё - пугало" :lol::lol::lol:.

@темы: je: ичибан - это судьба, japanda: переводы

Комментарии
26.02.2012 в 23:51

В тихом омуте ёкаи водятся! ~ І, може, іншого шляху немає, щоб з хаосу душі створити світ (с) Ю. Клен
Какого... я пропустила эту запись?
Слова песен Рё всегда пронзительны. Теперь, слушая, буду знать, о чём она. Спасибо =)
27.02.2012 в 00:18

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Алинор, ло-о-л, я специально для тебя делала :lol::lol::lol:
Да, мне особенно нравится строчка про самолёт *____*.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии